Новгородская берестяная грамота № 292

Материал из Provizorii
Перейти к: навигация, поиск

Берестяная грамота № 292берестяная грамота, найденная в 1957 году при раскопках в Новгороде, является древнейшим из известных документов на любом из финно-угорских языков. Документ датируется началом XIII столетия.

Язык грамоты предположительно является архаичной формой олонецкого диалекта карельского языка.

Текст и перевод

Фотография грамоты
Прорись грамоты

Текст написан кириллицей на диалекте карельского языка или архаичной форме финского языка. Корень соуд- 'суд' является, однако, русским. Возможно, из русского взято целиком прилагательное соудьни 'судный (-ые)', одна из версий считает русизмом и последнее слово этой строки охови, трактуя его как 'оковы' (с финской заменой -к- на -х-).

Текст был интерпретирован и переведён на современный финский Е. С. Елисеевым

юмолануоли i нимижи
ноули се хан оли омо боу
юмола соудьни иохови
Jumalannuoli, kymmenen [on] nimesi
Tämä nuoli on Jumalan oma
Tuomion-Jumala johtaa.
Стрела бога с десятками имён
Божья эта стрела
Вершит божий суд.

Так как использованная орфография не признаёт пробелов между словами, исходный текст может быть прочитан иначе. Мартти Хаавио предложил другую интерпретацию этого текста в своей статье от 1964 года:

юмолан нуоли iнимижи
ноули сека н[у]оли омо боу
юмола соудьнии оковы
Jumalan nuoli, ihmisen
nuoli sekä nuoli oma. [
Tuomion jumalan kahlittavaksi.] 
Бога стрела, человека
стрела тоже стрела. [
Божьим судом окованы.] 

Литература